Mgr. Věra Šustková


Mgr. Věra Šustková, Titulek

Příjem a průběh překladatelských zakázek

1. zaslání textu ve formátu doc nebo docx.
předběžná kalkulace
2. dohoda o ceně a termínu dodání, event. korektury
3. zaslání překladu

Objednání a realizace tlumočení

1. sjednání zakázky telefonem nebo e-mailem, pokud možno týden předem
2. zaslání podkladů, čeho se bude jednání týkat
3. po vzájemné dohodě vám e-mailem potvrdím účast na zakázace (jednání)

Přijímání zakázek a obchodní podmínky

Překlady přijímám v elektronické podobě, nejlépe ve formátu doc nebo docx, mohu pak lépe stanovit kalkulaci.
V případě fotokopií z matrik nebo jiných historických zdrojů pak provádím přibližný odhad celkové ceny zakázky a účtuji pak podle skutečnosti.
V případě, že nemá klient možnost zaslat kopii dokumentu elektronicky je samozřejmě možné zaslat je poštou na mou adresu.

Tlumočení je ideální sjednávat alespoň týden předem spolu s podklady, které mi usnadní přípravu k jednání. Ze zkušenosti vím, že čím lépe připravené podklady klient dodá, tím více je spokojen s výsledkem. Prezentuje tak především sebe a své organizační schopnosti.

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Důležitým faktorem je čas, proto nenechávejte překlady na poslední chvíli. Zajistíte tak překladateli možnost práci odevzdat ve vysoké kvalitě. Pořekadlo „Práce kvapná, málo platná“ zde platí dvojnásob.

Mgr. Věra Šustková

Bravantice č. 30, Bravantice

Přijímám zakázky s delším termínem.

Reklama:

Jazykové weby